《总统同志》(Compañero Presidente)的英语译文、西班牙语原文、(本人做的)汉语译文
以下是智利著名左翼歌手罗兰多•阿拉尔贡(Ronaldo Alarcon)1973年为萨瓦尔多•阿连德助选智利总统时写的助选歌曲《总统同志》(Compañero Presidente)的英语译文、西班牙语原文、(本人做的)汉语译文,如果汉语译文有不足之处,还请大家不吝赐教:
All the immense joy
Toda la alegría inmensa
这一切的极度的喜悦
Of giving you great effort
De entregar tu gran esfuerzo
是因为要给你足够的动力
To the mineral, the mountain,
Al mineral, la montaña,
从矿山到峻岭
To wheat and ferns,
Al trigo y a los helechos,
从小麦地到蕨菜地
Companion President.
Compañero Presidente.
总统同志啊!
In the gloom and shadow,
En la penumbra y la sombra,
在昏暗和黑影之中
In the light and in the silence
En la luz y en el silencio
在光明与静谧之中
Haughty verses run
Corren los versos altivos
你那正直的言语
In the gorges of the town,
En las gargantas del pueblo,
流淌进人民的咽喉
Companion President.
Compañero Presidente.
总统同志啊!
The feat of freeing the chains and the yokes, of lighting the just bonfire and sitting as friends, fellow President.
La proeza de liberar las cadenas y los yugos, de encender la hoguera justa y sentarnos como amigos, compañero Presidente.
总统同志,(我们感受到)挣脱锁链与压迫的快乐,燃起篝火、像朋友一样围坐在一起的快乐。
And let the day begin
Y que empiece la jornada
就让这一天开始吧
Of building our world
De construir nuestro mundo
开始建设我们的世界的这一天
Where anguish entered yesterday
Donde ayer entraba angustia
这一天痛苦离我们而去
Now it is a fertile river,
Ahora es un río fecundo,
生活化为肥沃的河流
Companion President.
Compañero Presidente.
总统同志啊!
And sing free now
Y que cante ahora libre
请自由地歌唱吧
The heart of your people
El corazón de tu pueblo
唱出你的人民的心声
Who waited patiently
Que esperó pacientemente
他们一直在耐心等待
On the path of time,
En la vereda del tiempo,
在时间的长河中等待
Companion President.
Compañero Presidente.
总统同志啊!
And the brigades, mothers, students, workers and militants came out to celebrate the day,
Y salieron las brigadas, las madres, los estudiantes, obreros y militantes a celebrar la jornada,
同志们、母亲们、学生们、工人们和军人们都走出来庆祝这一天,
Comrade President,
Compañero Presidente,
总统同志啊!
partner!
¡compañero!
同志啊!