英语左翼诗歌汉译:现在的亚墨利加
America Now
Serving time in solitary
like one sentenced
for a high crime --
committed or framed
Expecting a chokehold:
COVID-19 or bloody
hands suffocating (one)
and then another another
another another on and on
stepping outside ----
their shadow, breathing
deeply like one unafraid
of the chokehold
Radio and TV off, still
I hear the maniac's
messages -- simple
different words, always
meaning: hold them
down,
choke away the life
from deep breathers
who thought they
had the right to breathe
in and out like free men.
His credo: Make America
great again ----- choke
the others away
resounded in the heartland.
Shirley Adelman
现在的亚墨利加
(美)雪利•阿德曼
孤独地度日如年
就像犯了重罪的人坐牢———
或是真犯了或是被污陷
等待着锁喉:
2019新冠或是血淋淋的手
掐死一个,然后是
另一个,另一个,另一个,另一个。。。。。。
走出———
他们的影子,
深沉地呼吸,就像一个
不怕锁喉的人一样
广播和电视关了,
但我依然听见
那个疯子的讯息———
不同的、简单的词语,
总是在表示:把他们摁到地上,
把那些
以为自己能像自由人一样呼吸的
正在深沉呼吸的人掐死。
他的教条:让亚墨利加再次强大———
在中心地带*游荡
掐死了其他的人们。
(注:* 中心地带【the heartland】应该是指美国中西部一带,也就是红脖子地区)
本诗来自美国工人左翼网站《蓝领诗歌》(blue collar review)官网