不專業的日文解說2-開動與收禮時用的寒暄語-いただきます(頂きます)
主要單字:いただきます(頂きます)
單字中譯:我就不客氣了;我要開動了
單字詞性:寒暄
使用場合:吃飯前或收禮時
單字例句:「いただきます」といってごはんをたべる。
【「頂きます」と言ってご飯を食べる。】
例句中譯:說聲「我開動了」就吃起飯了。
單字例句補充:在這種情況下說的「頂きます」通常是對食物表示敬意或對神表達感謝,所以不需要特別給予回覆,如果此時也還沒開動,不妨試試將雙手合十,也說句「頂きます」看看。
第二單字:ごはん【ご飯】
單字中譯:白飯;米食;吃飯的禮貌說法
單字詞性:名詞
使用場合:真的吃米食或白飯的時候;吃飯的時候
第二單字補充:ごはん在日文中除了有米食跟白飯的意思外,也有著跟中文吃飯一樣的意思,比如中文早餐,日文朝ご飯;中文午餐,日文昼ご飯;中文晚餐,日文晩御飯。
第三單字:たべる【食べる】
單字中譯:吃
單字詞性:他動詞下一段活用
使用場合:用咀嚼方法吃東西的時候
第三單字補充:日語的吃並不是跟中文的吃一樣指的是吃固體的東西才用吃喔~而是要有咀嚼這個動作,簡單說就是有動到牙齒、舌頭或嘴巴的動作才能用食べる,其他的如吃藥因為沒動到嘴,所以用的是飲む不是食べる喔~
第二例句:ごはんを食べる。
例句中譯:吃飯。
單字例句補充:這句話改食物名稱可變成ラーメンを食べる吃拉麵或寿司を食べる吃壽司,也可將動詞變形為ご飯を食べたい我要吃飯等等的。
其他補充:頂きます了可以在飯前用之外,收到禮物或土產的時候也可以使用,下次若有日本朋友送禮物給你,可以嘗試大聲的說「ありがとうございます、頂きます」來感謝他喔~
換個情況,當你帶土產回來給朋友時,若聽到頂きます的話,你可以給他一個微笑並說「どうぞ、たいしたものではないですけど」或「お粗末なものですが、どうぞ」來表示這只不過是自己的小心意,不用太在意。