盜賊群島
[水巷閒思]以前讀過陳湛頤所著《日本人與香港》一書,收集了十九世紀時日本人踏足香港的見聞錄,從中窺見我城昔日風貌及其對外影響,十分有趣。其中兩行文獻印象尤其深刻。
明治四年,日本政府遺使西洋,前佐賀藩士久米邦武隨行。使節圑途經香港,歸國後,久米邦武編撰《美歐回覽實記》,其中有載:『「香港」一名,原出葡萄牙語,海賊之謂也。中國人崁以「香港」二字,可謂腐木蒸出靈菌。』」
明治十七年,文豪森鷗外留學德國,來回亦途經香港。歸國後,發表《航西日記》,其中亦載:『蓋香港之名,原出葡語,盜賊之義,清人填以今字。王紫詮曰:「山上多泉,甘洌異常。香港之名或以是歟?」紫詮不識葡語,故有此說。』」
看到此節當然驚訝。雖然「香港」如何得名從來就莫衷一是,但萬料不到居然原出葡文,更意指盜賊。後來略加查證,我猜日本人道聽塗說居多。香港以南不遠處,列萬山群島,葡人確曾呼之為「盜賊群島」(Ilhas de Ladrones)。而昔日香港,確又龍盤虎踞,水砦林立,也難怪過客會混為一談。
一波未平,一波又起。除「大灣區」、「明日大嶼」等荒謬計劃外,建制組織近年亦提倡「海上飛地」概念,即挪用公帑向珠海市買島,繼於伶仃島、擔桿島及萬山群島一帶填海造地。屆時香港與「盜賊群島」將無分彼此。還是說香港早就漫山遍野都是盜賊了?