語言觀察:細看台語,粤語,日文的意外相似性(二)
上回題要: 台語,粵語和日語,這三種語言聽起來是如此不同,更加沒有可能可以𢤦其中之一便立刻明白另外兩種。但筆者在學日文的道路上,不止一次的意外發現,某一些詞彙發音卻意外和台語粤語的相同!這會不會是天大的發現?
上次的文章引來不少專家留言,實在令小女子受寵若驚。小女子巫筆才疏學淺,本系列主要是記錄我在學習語言的道路上,遇到自認為相似的字詞。說實在這個年代個個都可以上網查資料,你有心的話一定會找到更深層次的資料,所以相比報告書/論文,這更似是個人筆記。而且選例都是「我」的愛好,沒有什麼高深意味。
簡單來說,這是將會是篇十分主觀的文章,非學術用途,也歡迎有興趣的市民來交流。
不喜歡看主觀的看法便自己略過吧,左上是出口箭嘴,右上是交叉。
你選擇看下去的話,謝謝你!
來看看今天巫筆精選的四個例子吧。
此文章内的圖文全為原創,嚴禁轉貼!!!!!!
————————————
例子(一)
銀這個在台粵語和普通話也是解作「銀」這種金屬(silver),在中國古代也會直接用「銀」代表金錢。筆者以前在香港也曾聽人說「你有無銀呀?」,意指你有沒有錢/硬幣,大概現在會比較少用吧。
根據日文辭典,在日本「銀」也是直接指金屬(silver),也有銀幣(日文寫: 銀貨 ぎんか)這一說法。
發音方面,除了粵語,台日普通話都是in 尾,聲調各有不同。只有粵語是涉及鼻音。
巫筆的耳朵聽起來,台日語的發音其實真的好似呢。
例子(二)
本來打算分開這兩個字,但是合在一起講又好像比較有意思。
在華語地區其實也有這個詞語,但是意思其實和日本的完全不一樣。本來中文意思本來是指「人的氣息,新機」,後來引入了日本的說法,代表「受歡迎,知名的現象」。
日文漢字的寫法也有分別「人気」(にんき),但還是可以認出是「氣」吧。
讀音方面,台語讀起來還是幾分似日語,特別是第二種發音lin-khí和ninki 。我認為其實普通話聽起來也有相似,粵語聽起來卻比較另類。不過四種語言合在一起看,可以看到他們「人」的尾拼音字母都是N,「氣」的尾拼音字母都是i 。
我不知道這代表什麼,只是想指出這樣有趣的相連。
延伸閱讀: 你以为「人气」、「电话」是中文吗?这些单字居然都是日文来的!
例子(三)
這是一個十分簡單的原始象形文字,象太陽。基本上它在台語粵語日語普通話的意思都是一樣,是太陽、日子、日期等時間上的意思。
四種語言的寫法都一樣。
發音方面,日文則會根據不同的用法,而有不同的說法。例如指那一天,便會是Hi (ひ),如果是日本中的「日」,便是Ni。
除了粵語,另外三種語言的發音,聽起來也是類近的。
例子(四)
這個字大家一定很常見吧,例如看過火影忍者都知道,額頭上刻著「愛」(あい)的我愛羅(笑)。
愛在四種語言都有一個意思:情感上「愛」的感覺(love, affection )。除此之外,有趣的是台語和粵語也多了一個相同的意思:須要,想要。
例子一台語:你要不要?(拚音: Li ai m ai?)
例子一粵語:你「愛」唔「愛」呢件衫?
四語的發音方面,只有粵語發音時嘴是「O」口型,而其他都很近似,且四語聽起也不大分別。除了粵語,其他的甚至是一樣是ai 拼音,只是各有不同的音調,其實粵語只是相差一個O。大概「愛」是沒國界吧,相通的愛。
普通話的「愛」字是沒有「心」,我覺得這樣的改字有點毁掉古人的智慧。
以上的字,你們有喜歡那一個嗎?
語巫論次:
昨天看到有關@風翔萬里 的噩訊,真的很不開心。甫加入馬特市,她馬上來歡迎我,還推薦我看看她寫給新手村作家的馬特市攻略文,很親切的前輩,沒有架子;而那篇文真的很實用。以往也一直看她介紹的特色台灣人民文化、活動,她每篇文章也很用心,海量的資料和照片,令人目不暇給,我很敬佩她。
現在有點後悔沒有和她更多交流、表達自己對她的欣賞。現在只能為她祈禱了。R.I.P.
🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️🕯️
我其實已預約了過幾天打防衛疫針,心有戚戚焉。
這件事亦令我反思,未來我會更加珍惜大家在這裡的情誼,感謝你你你和你一直在為我的文章留言/打氣/給意見,我很感恩。
最後送你們一首歌,人的生命有限,唯有故事是無限。
寫作是一條沒有終點的單程路,唯有你們短暫的結伴,可以微微歇息。
我也很喜歡這本德國書Never ending story ^__^
THE NEVER ENDING STORY《說不完的故事》(德語:Die unendliche Geschichte)
是德國作家麥克·安迪於1979年出版的奇幻小說。
相關資訊
願這世界多點善意。
鼓勵大家留言,讓我知道我不是在孤單創作!ヽ(;▽;)ノ
喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!
- 来自作者
- 相关推荐