

詩人的烟錢
木柴堆——弗羅斯特詩歌閱讀
The Wood-Pile木柴堆 Out walking in the frozen swamp one gray day 一個灰色的日子,我在冰凍的沼澤裡散步, I paused and said, ‘I will turn back from here.

不信者——伊麗莎白·畢曉普詩歌閱讀
不信者The Unbeliever He sleeps on the top of a mast.——Bunyan 他睡在桅杆頂端。——班揚 He sleeps on the top of a mast with his eyes fast closed.

墳——瑪麗安·穆爾詩歌閱讀
The Graveyard Man, looking into the sea— taking the view from those who have as much right to it as you have it to yourself— it is human nat...

詩人的煙錢——偉大詩歌閱讀
本號將日更偉大詩人詩作閱讀,上起彼得拉克,下至安妮·卡森等當代詩人,已更新至第十期。歡迎關注,與DD、T兩位大陸地下詩人一起,領略偉大詩人的不朽詩作。

黃昏的諧調——波德萊爾詩歌閱讀
黃昏的協調Harmonie du soir Voici venir les temps où vibrant sur sa tige Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir; Les sons et les parfums tou...

忽必烈汗:或一個夢境——柯勒律治詩歌閱讀
Kubla KhanOr, a vision in a dream. A Fragment.忽必烈汗:或者,一個夢境 In the summer of the year 1797, the Author, then in ill health, had retired to a ...

孤單的割禾少女——華茲華斯詩歌閱讀
孤單的割禾少女 Behold her, single in the field, Yon solitary Highland Lass!Reaping and singing by herself; Stop here, or gently pass!

致他羞怯的女友——安德鲁·马维尔诗歌阅读
To His Coy Mistress Andrew Marvell Had we but world enough, and time, This coyness, lady, were no crime. 若我們有足夠的天地和時間, 這羞怯,女士,就不是罪孽。

某種斜光——艾米莉·狄金森詩歌閱讀
當它離去,如死亡一撇的/距離。

夜鷹—— 佩恩·沃伦詩歌閱讀
滴落在黑暗中就像地窖裡一根漏水的管子

父親的藍色舊毛衣——安妮·卡森詩歌閱讀
水是種你握不住的東西。就像男人。我試過。/父親、/兄弟、愛人、摯友、餓鬼和上帝,一個接一個/都從/我的雙手溜走了。

一些樹木——约翰·阿什貝利詩歌閱讀
一些樹木 這很好:各自 互相靠近,似乎諸多的言語 只是一場停滯的演出 出於偶然 在今早相遇,遠離 世界的安排 這時,你我 突然就是樹 所試圖告知的我們的本質 它們單純的存在 就意味著些什麼。很快 我們會觸碰,相愛,辯解 我們高興於沒有發明 這樣的美,包圍我們的: 已被喧鬧填...

七日——斯特蘭德詩歌閱讀
海面漆黑,當我抬起,/風從西邊吹來,而你已離去

觀看黑鳥的十三種方式—史蒂文斯詩歌閲讀
整個下午都是夜晚/一直在下雪/之後也會繼續下/黑鳥棲在/雪松枝上
