張愛玲《赤地之戀》校讀筆記(2)

Silvano
·
·
IPFS
·
校讀波瀾未起的第二章沒有什麼重大發現,只是細節的增色。比如「雞蛋黃的陽光」較之於「雞蛋的陽光」,對於喜歡讀張愛玲的人已經有天壤之別了。

【顏色標記】

黃色高亮 = 筆者認為此處天風版文本是張愛玲原意,今後應當據以修正百歲版的舛誤或脫漏。

藍色高亮 = 筆者認為此處天風版文本可能是張愛玲原意,今後可考慮據以修正,但保持百歲版今貌亦無不可。

灰色高亮 = 筆者認為此處天風版文本含有排印錯誤,而百歲版較為妥當。


CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

Silvano譯書寫字的人,住處毗鄰加州伯克利大學,身在學院外。識得粵國英三語,略知法文。因癡迷巴西音樂,四十歲後始習葡萄牙語,宏願是將Caetano Veloso的回憶錄翻譯成中文。
  • 来自作者
  • 相关推荐

落地的麥子不死,在巴西

《赤地之戀》版本校讀後記

張愛玲《赤地之戀》校讀筆記(11)