【讀者勘誤】《人如何學會語言》作者: Michael Arbib 譯者: 鍾沛君

bluebat
·
·
IPFS
·

13頁-6列 「欣賞」改為「依循」

37頁-3列 「表了」改為「發表了」

47頁-5列 「我們這一趟」改為「這一趟」

50頁9列 「模式」改為「胚騰」

57頁8列 「「那顆」球」改為「「那顆球」」

57頁15列 「,就會」改為「就會」

57頁-5列 「家用」改為「房子用」

60頁9列 「聽見a /b/」改為「聽見一個 /b/」

60頁9列 「或是a /b/」改為「或是一個 /b/」

62頁14列 「以至於」改為「以致於」

62頁-5列 「BLUE」改為「blue」

64頁4列 「FLY」改為「fly」

71頁4列 「詞類」改為「語法」

78頁9列 「截痕」改為「切線」

92頁2列 「圖象」改為「圖像」

92頁7列 「景象」改為「景像」

100頁3-1圖 「人類從巴諾布猿與黑猩猩之間分出」改為「人類從大猩猩與巴諾布猿之間分出」

100頁3-1圖 松鼠𤠣與獼𤠣位置應互換

106頁-3列 「馬」改為「horse」

116頁7列 「腦」的字型不對

120頁6列 「扎實」改為「紮實」

126頁4-5圖 圖例增加「前扣帶皮質:24、32、33」

129頁12,-9列 「餵食」改為「攝食」

130頁7列 「吸收」改為「接受」

130頁8列 「二形性行為(...)」改為「二形(...)性行為」

139頁-2列 「右半腦從中間切開」改為「從中間切開後右半腦」

140頁6列 「右半腦從中間切開」改為「從中間切開後右半腦」

143頁4-10圖 「cLPS」改為「cIPS」

143頁4-10圖 「的百分比」刪除

145頁4-11圖 「cLPS」改為「cIPS」

145頁-5列 「我們看到腹側」改為「我們看到背側」

145頁-4列 「整合到腹側」改為「整合到背側」

151頁5列 「致密部」改為「緻密部」

153頁3列 「一個拓撲組織」改為「一個音調拓撲組織」

155頁10列 「椎狀」改為「錐狀」

157頁5-1圖 「高╱低」改為「低╱高」

168頁-2列 「MNS」改為「MNS2」

168頁-2列 「MSN2」改為「MNS」

174頁1,3列 「組織構造」改為「箱區構造」

189,192頁 「顯型」改為「表現型」

190頁13列 「反覆」改為「反復」

254頁2列 「相反地」改為「相反的」

278頁8列 「在原話語的鷹架上」改為「在原手語的鷹架上」

282頁7列 「光譜圖」改為「聲譜圖」

283頁3列 「光譜圖」改為「聲譜圖」

290頁4列 「架構」改為「框架」

303頁15列 「規化」改為「規畫」

305頁1,2列 兩列內容重複

306頁13列 「全字句」改為「全句字」

308頁9列 「全字句」改為「全句字」

320頁-8列 「危基礎」改為「為基礎」

323頁-6列 「介係詞」改為「介系詞」

335頁12列 兩句內容重複

335頁-11列 兩句內容重複

398頁-9列 「的原語言(例如印歐語系)」改為「(例如印歐語系)的原語言」

399頁-2列 「女兒」改為「兒女」

399頁-2列 「紀錄」改為「記錄」

401頁-8列 「時間是」改為「時間,」

404頁-2列 「不在需要」改為「不再需要」

421頁12列 「想盡一步」改為「想進一步」

CC BY-NC-ND 4.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

bluebat曾以開發小組主管或專案經理的身分,在開放原始碼相關業務的公司任職多年,主要負責套件打包與系統整合的工作。同時熱衷於自由軟體的本地化,長期參與 GNU 翻譯計畫,並製作一些漢語相關的國際化套件。
  • 来自作者
  • 相关推荐

【讀者勘誤】《拿破崙的鈕扣》作者:Penny Le Couteur, Jay Burreson 譯者:洪乃容

【讀者勘誤】《解開生命之謎》作者: Jim Al-Khalili, Johnjoe McFadden 譯者: 王志宏、吳育慧、吳育碩

【讀者勘誤】《潛藏的宇宙》作者: Sean Carroll 譯者: 蔡坤憲、常雲惠