“雖對外人而言頗具爭議”,阁下这种但书坦白地说是拙劣的,无效的。
就好比你说,“他把他的性器强行插入了她,这种做法虽然对外人而言颇具争议,但其行为表现出他的独立性”,我指控你为犯罪行为辩护。于是,你自辨称你已经指出他的行为具有争议性,因此算不得为性侵行为辩护。
“雖對外人而言頗具爭議”,阁下这种但书坦白地说是拙劣的,无效的。
就好比你说,“他把他的性器强行插入了她,这种做法虽然对外人而言颇具争议,但其行为表现出他的独立性”,我指控你为犯罪行为辩护。于是,你自辨称你已经指出他的行为具有争议性,因此算不得为性侵行为辩护。
你把我對於「穆斯林女性在西方被禁止帶面罩」的回應刪了嗎? 還是馬特市系統問題?
啊,看錯了
『 那穆斯林女性在西方國家是否可以蒙面呢?「蒙面」習俗雖然對外人而已頗具爭議,但立法強制也剝奪了獨立性。』
@PReader 这就看各个国家情况了。在法国不得蒙面,在美国可以自由蒙面(至少截至目前)。在德国,马斯克和班农等川普支持者/谋士行希特勒式的礼会立即陷入严重的法律麻烦,在美国只是引起政治争议。
@津轻海峡 那請教一下,『就好比你说,“他把他的性器强行插入了她……』
我何時說過「他把他的性器……」這樣的話?
「好比你說」並不是「比喻我這麼說」,而是「我曾經這麼說而你拿來引用」。
@PReader 亲爱的阁下,你的汉语阅读理解力堪忧。阁下似乎还玩不转“你“的用法,不能恰当地理解“你”的意思。就好比我说,“你杀了人,就会有法律麻烦”,“你在烈日下暴晒,皮肤就会灼伤”,于是阁下就来强烈谴责我污蔑,说自己从来没杀过人,也没暴晒过自己。亲爱的阁下,拜托,你的基础语文是在哪里学的?阁下还是到一个比较好的小学重新学学吧。我相信在台湾可以找到这样的小学或幼稚园。
@津轻海峡 『就好比我说,“你杀了人』,這時實際說話的人難道不是「@津轻海峡 」嗎?
那『就好比你说,“他把他的性器强行插入了她……』的你又是誰?
亲爱的阁下,很遗憾,恕我不想教你基础汉语,不想教你“你”在汉语中的基本用法(“你要是杀了一个人或他的一只狗,你就会有麻烦”),或you在英语中的基本用法(If you kill a person or his dog, you will get yourself in trouble)。我真不想担任阁下的小学语文教师。希望你理解。阁下连“你”的用法也要跟我争执,试图证明我使用了“你”就是侮辱了阁下,因为阁下从来没杀过人或狗,阁下令我对台湾的汉语语文水平产生了怀疑🤔