representative
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂
主理
0 人关注
1 篇文章
你的英日語自學導師  ོꦿ༄譯꧁難忘꧂

【救救怪英文】為什麼很多人把「有代表性的」誤講成“typical”?

中文圈有一定知名度(或自認有知名度)的企業,偏好在文宣中稱自己在業界「有代表性」,作為自我形象的推廣。製作海外版文宣時,常有人用typical來解釋「有代表性」,但你知道這兩個中英文字講的是根本兩碼子事嗎?你知道這也對造成外國人的理解障礙嗎?

相关标签

  • 俚語
    2503
    象徵
    67
    iconic
    11
    typical
    11
    代表
    22
  • 典型
    22
    symbolic
    11
    leading
    11
    代表性
    33
    筆譯
    5503
返回全部
没有更多