【日劇台詞・名言・金句】心動迎戰Song!/ Fight Song /ファイトソング(中日文對照)

偶希都理
·
·
IPFS
·

●我討厭輸給戀愛。討厭被愛左右、被愛束縛,也討厭因此改變些什麼。

●恋に負けるのは嫌です。恋にひきずられたり、恋に引っ張られて、何か変えたりするのも嫌です。

(こいにまけるのはいやです。こいにひきずられたり、こいにひっぱられて、なにかかえたりするのもいやです。)


〜【心動迎戰Song!/ Fight Song】

〜【ファイトソング】

# FightSong

#心動迎戰Song

#ファイトソング


【偶希都理】

名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。

分享日文教學/電影筆記/閱讀筆記/環遊世界旅遊,

歡迎訂閱分享,一起探索生活。

【偶希都理 日文教學~方格子】

https://vocus.cc/ohitori_japanese/home

【偶希都理~痞客邦】

https://singletravelersu.pixnet.net/blog

【作者~廖慧淑(Su)】

譯者/作家/旅人

日文翻譯、口譯及寫作經歷超過20年。

透過自遊與工作之便環遊世界三大洋五大洲,

總計造訪過40國n座城市。

#偶希都理 #廖慧淑 #偶希都理日文教學

CC BY-NC-ND 2.0 授权

喜欢我的作品吗?别忘了给予支持与赞赏,让我知道在创作的路上有你陪伴,一起延续这份热忱!

偶希都理偶希都理名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。 分享日文教學/閱讀筆記/電影筆記/臺灣、環遊世界旅遊,歡迎追蹤訂閱分享,一起加入探索生活。
  • 来自作者
  • 相关推荐

【時事日文】「小雪」的日文怎麼說?

【時事日文】「職場霸凌」的日文怎麼說?

【時事日文】「電視」的日文怎麼說?