翻譯練習
Louise
主理
3 人关注
3 篇文章
Noreen

【公告】村上Radio系列下架

一開始沒有注意到這件事,只是因為很喜歡這系列想翻譯出來與人分享,而且想說有註明來源應該還好。但是,最近注意到這些翻譯可能會因為網路傳播而涉及版權爭議,雖然也可以寫信去問問看能否得到授權,但可能還會涉及不同唱片公司的版權,我想素人我應該很難。

潦草微風

解憂雜貨店

幾個月前跟一個讀書會的夥伴,一起共組了個翻譯讀書會。說來汗顏,雖然幾年前(育兒前)自己也是譯者身份,但多半都是處理文件類型的我,這算是第一次處理這樣的大眾文學,實際操作後才驚覺文件和書籍的處理方式竟是大不相同。我想不相同的原因主要來自於給譯者的時間,以及閱讀對象的區別。

Louise

【翻譯】鹽的代價/卡蘿 ch.05

一瞬間特芮斯感覺與理察好親近,那種溫暖愉悅的心情,就像初見他的那天,那是她第一次參加的派對,而他在她心裡留下深刻的印象,但在那之後,特芮斯再也沒看過理察展現出那晚的活力…特芮斯看見理察站在街角等她。今晚極冷,人們走起路來都佝僂著背,以盡可能將身體蜷縮在大衣裡,理察也不時將重心從一...

相关标签

  • 女性主義
    201446
    讀書會
    65130
    同志文學
    2550
    村上春樹
    75105
    小說
    7697.8k
  • 大眾文學
    1415
    解憂雜貨店
    55
    美國經典
    11
    村上Radio
    11
返回全部
没有更多